繁体
里克困惑地眨着
睛“邀请格林沃尔德了,对吗?”
“事实证明被告是有罪的。在他的辩护中没有一件可以减轻其罪行的事实得到证实。我确信法
绝不会让被告律师支
其情绪的玩世不恭的、侮辱
的企图得逞。法
定会查明案情并说明已为事实所证实。”
母亲
泣着说:“史
夫,你是好孩
。你从来
法
辩论了1小时10分钟,最后宣告
里克无罪。
“对!对!要庆祝!我们庆祝去!我们要喝它个一醉方休!喝它个烂醉如泥!喝它个不醒人事!”——一片
俗的齐声呼喊。
远离大楼一个街区的其他
兵们都惊奇地转过
看着这一小群在炙
的
光下又嚷又
的狂
的军官。“我要喝它个一醉不起。”哈丁叫喊
。“我要到酒
中毒的病房里醒来。我喜
这样。”佐
森欣喜过度地抱住一颗桉树的树
吻起来,他的
镜掉在地上摔碎了,他眯着
看着四周,咯咯地狂笑不止。“只上香槟酒,”小说家吼叫
“用香槟为第五次获得自由
杯。为摆脱‘老耶洛斯坦’而获得自由!”
“别嚷了,听我讲好吗?一切都安排好了,在费尔蒙特共
晚餐。我已经订了个雅座,我请客。我有钱啦!”基弗喊叫
。“今天是双喜临门!今天早上我收到了邮寄来的小说
版合同和一千
元的支票!都是查普曼
版社支付的!”
“岂止邀请!他是我们的贵宾呀,”基弗声嘶力竭地叫
“一位正直的法官!一位来开
审案的正直的法官!还有你的妈妈和爸爸!快给你的兄弟打电报!叫他们飞过来!你要叫谁就叫谁来!”
查利和格林沃尔德两人举止的差异再分明不过了。军事检察官慷慨激昂地陈述完毕之后这位飞行员却显得温和、歉疚、犹豫。他的目光不断地在布莱克利和查利之间来回移动。他首先提到他是应军事法官的要求很不情愿地
为
里克辩护的。“我不愿意,”他说“是因为我了解为被告辩护的惟一办法就是在法
上揭示
国海军一名军官
神上的机能不全。这是我有生以来不得不完成的最不愉快的任务。我要说明一
,被告方现在不认为也从来不认为奎格舰长是懦夫。被告方的整个论
基于完全相反的设想:已升任
国海军舰艇指挥官的人绝不可能是懦夫。因此如果他在炮火下行为可疑,必然另有原因。”
格林沃尔德说:“你们诸位痛痛快快
闹
闹吧。我就不去了——”
“被告显然没有任何正当理由。被告律师没有传
神病医生到
来反驳医疗小组的检查结果。他未传医生到
是因为他找不到这样的医生。诽谤的乌云一旦散开,事实仍然和开始时一样。
国海军舰艇的一名指挥官被随意地非法地剥夺了指挥权。所谓184、185、186条授予的权力已被医疗小组驳倒。被告方没有提
无论是
神疾病或其他方面的正当理由。专家的证词已经证明从遭遇台风直至奎格舰长被解职那一刻他
控舰艇的决策不仅是明智的、稳妥的而且是在当时的情况下所能提
的最佳决策。
绪上的障碍和全
军官的不忠诚而取得的成绩表明他在自己的履历中留下的记录不是坏的,而是良好的、令人钦佩的。他是忠诚的、勤奋的、极其小心谨慎的军官,可是他被迫经受一场不公正的痛苦的磨难。
格林沃尔德继续以同样平静、胆怯的
气回顾了所有有损于奎格的证据,着重
调了似乎给布莱克利留下
刻印象的那些证言,他
调说两位
神病科医生或以这一
措词或另一
措词都承认奎格有病。他一再重复地说应由熟悉航海生活的审判员断定是否奎格的病情已严重到使其丧失能力的程度。他简略地、歉疚地指
了奎格在法
上的表现——回答问题模棱两可、语无
次、改变话题、说话没完没了——作为他患了
神疾病的
一步的对他不利的证据。他很少提到
里克,说的多是奎格、奎格、奎格。
里克和格林沃尔德在军事法
大楼外面的人行
上被一小群兴
采烈的人围住了,副舰长的母亲搂住他又哭又笑。她是个矮胖的女人,
一
绿
的帽
,圆圆的脸上布满了皱纹,样
就像她儿
的被
皱的照片一样。笨拙、沉默、衣衫破烂的父亲站在母亲的
边,拍着她的肩膀。“凯恩号”的全
军官都在那儿。威利·基思
呼雀跃着,拍打着每个人的后背。一片嘈杂的祝贺声和
笑声,大家推推搡搡争着和格林沃尔德握手。“好了,听我说,大家听我说,”基弗
声喊叫
“听我说,我们要庆祝一番!”