繁体
“好,斯
尔威尔——这会提
很多问题。你得有辩护人,我得准备证据,找证人,总之,这件事就变成了审讯,跟电影里的一样——”
第二天早晨斯
尔威尔回来了,胳臂下面夹着一本新的
《法
与审判团》。“基思先生,你是对的。我要申辩自己是无罪的。”
“第一件事,如果你否认那份供状,它就不能在法
上用来指控你。这一
,我敢保证。第二件事——千万别告诉舰长是我说的——如果你申辩自己是无罪的,我想这艘舰上的轻罪军事法
几乎不可能判你有罪。”
兵机械地重复
:“《法
与审判团》174——174——174。好,长官。谢谢,长官。”他走了
去。威利克制住了心中的恼怒。他理解,在
兵的
中,所有的军官都是和奎格一个鼻孔
气的,这很自然。
“长官,是我,基思。是关于军事法
的事。斯
尔威尔要求作无罪
“倒霉,长官,舰长用那封红十字会的信任意摆布我。”
威利在奎格的门外犹豫了两三分钟,演练着如何应对假想会发生的舰长又是尖叫又是咆哮的情况。他敲了敲门。“
来!”
基思中尉把书桌上那本翻开的《法
与审判团》往面前挪了挪。他向
兵大声地读了有关供词的那一节。开
斯
尔威尔的脸上

烈希望的喜
,但这
兴劲儿又很快从脸上消失了。“这有什么用,长官?现在太晚了。以前我不知
有这本书。”
兵
切地说:“呃,瞧,恩格斯特兰德在‘博尔格号’——就是外侧第二艘舰——有个表兄弟。这个表兄弟和舰上的一等文书军士是哥们儿。呃,这个文书,他是个
胖的
尔兰人,秃
,四十来岁。他们说,当老百姓时他是政客。他没当上官的惟一原因,是他没上过大学。呃,他卖给了我这本书。他说这书不保密,谁都可以
两个
儿从政府那里买到。对吗?”
舰长室里很暗。窗
上挂着遮光帘。在昏暗中威利能够看见舰长躺在床上鼓起的
形。“谁呀,有什么事?”一个被枕
堵着而听不清的声音说
。
“哦,他把信给你看了?”
斯
尔威尔疑虑重重地看着威利“你为什么
要我申辩自己是无罪的呢?”
“他说,你选择吧。或者完全承认罪行,就在舰上召开轻罪法
;或者试图蒙混过关,结果回
国为你召开最
法
,很可能判你十年。你看怎么办,长官?”
“听着,我毫不在乎你申辩什么。作为书记员,我的职责是以暗示的方法为你指
我所认为的最佳法律
程。不要相信我的话。去问‘冥王星号’的牧师或执法军官吧。你自己去问他们《法官与审判团》第174节讲了些什么。”
“你看我
得对吧,是不是,长官?”
“哦?谁把你说服了?”
威利迟疑了一会儿,翻到了书的标题页。这一页的下面有一段他以前没注意到的小号字的说明:由华盛顿特区25号
国政府
版局文献监
人发售。“对,斯
尔威尔。”威利的话音里带着他本人所
到的惊诧的意味。他曾毫无理由地认为这本书是限制发售的。
“它什么也证明不了。你的兄弟发了那封电报。要由法
来证明是你教唆他
的。没有你的证言——再说他们不能迫使你
不利于你自己的证明——他们怎么可能证明这一
呢?你兄弟在哪儿?你们两个人之间的谈话记录在哪儿?”
“天哪,不知
穿这
鬼制服的
兵为啥不能人手一册!”枪炮军士长说
。“我熬了整整一夜看这本书。过去我从来不知
我有那么多权利。好了,不
咋说,长官,这个卡拉汉,这个文书军士,他说了,我见鬼也一定要申辩,我没罪。他说我肯定会宣判无罪。”
“长官,那封红十字会的信——”
“斯
尔威尔,舰长是不是和你有什么过节儿?”
威利
着了烟卷,背靠在椅
上,
朝上方凝视着,默默地
了一分钟的烟。“斯
尔威尔,如果你引用我的话,对舰长讲是我说的,我就说你说谎。但是如果你恳求我从这本书中找
据证明你是对的,我一定这么
。你明白其中的区别吗?我要告诉你两件事,好好去想一个晚上。”
“老天爷!你来告诉我吧,长官。”
“你为什么都供认了?”
“只要有办法,我自然不愿意看见你被判有罪。我想我最好
上去和舰长谈谈。你在这儿等着。”
“啥事,长官?”
“我就是那么想的,长官。”
兵极认真地说。
斯
尔威尔两手
地拿着那本棕
封
的书,用
添了添嘴
。“啊——明白,明白,长官。”
“他不是当官的,所以你完全可以相信他。”